Same Language Country Versions Can Cause Problems With Location-specific Information in SERPs
Google swapping out URLs for same language country versions of a page can be problematic when the title or structured data shown in the SERPs includes location-specific information, such as pricing. E.g. a Swiss searcher sees the Swiss URL but German pricing in Euros.
Google Folds Together Same Language Country Versions & Swaps Out URLs Dependent on Searcher Location
Google identifies different country versions of the same language as duplicates and folds them together for indexing. Google can then swap out the URLs depending on where the search is performed.
Google May Include Translate Link in Search Results for Pages with Multiple Languages
If multiple languages are included on one page, Google may include a ‘translate this page’ link in the search results if it can’t determine the primary language of the page.
Partially Translated Pages May Rank if They Are the Best Matched Version
Google tries to show the best matched version of a page for users in the language and region that they’re searching for, even if that version is only partially translated.
Google Can Understand Pages Featuring Multiple Languages
Google can understand pages that contain multiple languages. For example, a travel site about Spanish cities might be in English but feature Spanish place names.
Google Requires Multilingual Sites to Have Some Form of URL Differentiation
Anything that differentiates a URL can work for Google for multilingual sites with hreflang e.g. subdomains, subdirectories or parameters.
Meta Tags Can be Combined in One Tag
Meta tags can be combined rather than having to have each one on its own separate line e.g. content=notranslate nositelinkssearchbox.
Links to Different Language Sites Provide Same Value as Same Language Links
Links to a different language site provide the same value as links to same language sites.
Use Language Variations in Content Based on What People Search For
Consider how a site’s target audience search when deciding what dialect or language to serve content in. If people search using different language variations of a word then it may make sense to include both in your content. However, be careful to avoid keyword stuffing.